Kejadian 37:14
Konteks37:14 So Jacob 1 said to him, “Go now and check on 2 the welfare 3 of your brothers and of the flocks, and bring me word.” So Jacob 4 sent him from the valley of Hebron.
Kejadian 47:31
Konteks47:31 Jacob 5 said, “Swear to me that you will do so.” 6 So Joseph 7 gave him his word. 8 Then Israel bowed down 9 at the head of his bed. 10
Matius 2:14
Konteks2:14 Then he got up, took the child and his mother during 11 the night, and went to Egypt.
Matius 2:21
Konteks2:21 So 12 he got up and took the child and his mother and returned to the land of Israel.
Matius 27:59
Konteks27:59 Joseph 13 took the body, wrapped it in a clean linen cloth, 14
Markus 15:46
Konteks15:46 After Joseph 15 bought a linen cloth 16 and took down the body, he wrapped it in the linen and placed it in a tomb cut out of the rock. 17 Then 18 he rolled a stone across the entrance 19 of the tomb.
[37:14] 1 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[37:14] 4 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[47:31] 5 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[47:31] 6 tn Heb “swear on oath to me.” The words “that you will do so” have been supplied in the translation for clarity.
[47:31] 7 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[47:31] 8 tn Heb “swore on oath to him.”
[47:31] 9 sn The Hebrew verb normally means “bow down,” especially in worship or prayer. Here it might simply mean “bend low,” perhaps from weakness or approaching death. The narrative is ambiguous at this point and remains open to all these interpretations.
[47:31] 10 tc The MT reads מִטָּה (mittah, “bed, couch”). The LXX reads the word as מַטֶּה (matteh, “staff, rod”) and interprets this to mean that Jacob bowed down in worship while leaning on the top of his staff. The LXX reading was used in turn by the writer of the Letter to the Hebrews (Heb 11:21).
[2:14] 11 tn The feminine singular genitive noun νυκτός (nuktos, “night”) indicates the time during which the action of the main verb takes place (ExSyn 124).
[2:21] 12 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions.
[27:59] 13 tn Here καί (kai) has not been translated.
[27:59] 14 tn The term σινδών (sindwn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.
[15:46] 15 tn Grk “he”; the referent (Joseph of Arimathea) has been specified in the translation for clarity.
[15:46] 16 tn The term σινδών (sindwn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.
[15:46] 17 tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.25).
[15:46] 18 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.